Selamat Hari Raya Idul Fitri

Selamat Hari Raya Idul Fitri
這句話是哪國語言?你懂在說什麼嗎?
小編工作上常有機會碰到外語使用者,在這當中,大約一半以上是來自東南亞的移工或婚嫁新移民。不論何種訴訟程序,我們都會提供通譯,這是對於語言不通者不可或缺的保障,也是公平審判的基石。
但除了訴訟之外,來到台灣工作的移工們,又要如何知道自己的權利義務呢?
今天小編上網搜尋一些訴訟文件的外語版本時,順手瀏覽到勞動部的法規系統,發現《勞動基準法》、《就業服務法》、《人口販運防制法》這些與移工切身相關的法律,只有中文、英文兩種語言版本。
中文與英文,我國幾乎所有法規都是如此兩個版本,再尋常不過,但這反而引起小編的興趣。因為截至107年4月底為止,在此工作的印尼、菲律賓、馬來西亞、泰國及越南移工總計已高達683,387人(產業及社福領域),這數字是多少人?跟雲林縣總人口差不多。
如此眾多的東南亞移工,卻沒有提供相應語言的法規翻譯,而僅有英文一種(其他語種充其量是寥寥數語的簡介,不是全文),不知是否出於「國際化等同於美國、英文」的想像?總之,沒有適當語言知悉切身相關的制度,移工也不可能捍衛自己最基本的權利。
也許本國勞工會想,外國移工關我什麼事?但很實際地說,如果外籍移工的勞動條件低落,也會連帶使本國雇主無所忌憚,沒有動機提供更優厚的工作條件到市場上,反正,給的再少也有人要做不是嗎?
法律的本質是反映社會的需求,台灣這塊土地充滿多元色彩,過去如此,未來也要有同樣的能量,讓所有生活於此的人有所依傍,希望相關單位加緊腳步,至少從最基本的法規開始盤點起吧!

PS. 今年的穆斯林齋戒月從5月15日開始,持續30天,並於6月15至17日舉行開齋節。開齋節是相當於農曆新年的重要節慶,大家互道 Selamat Hari Raya Idul Fitri,也就是標題那句話:開齋節快樂!

留言

這個網誌中的熱門文章

近期投書彙整:法官、檢察官與警察視角果真衝突?

當檢仔遇上龜龜

關於「嫉惡如仇」的檢察官